Как выучить иврит легко и без страха
Трудности с языком — большая головная боль новых репатриантов в Израиле. Общая тревога, связанная с переездом и обустройством на новом месте, находит свое продолжение и в страхе перед ивритом, что так непохож на русский и другие привычные нашим людям европейские языки. Это чувство у многих усугубляется после историй людей, что прожили в стране многие годы, но так и не смогли выучить иврит. Но так ли все безнадежно? Попробуем разобраться с самыми известными стереотипами о нем.
Иврит — сложный язык с непосильной грамматикой
На самом деле за сложность люди принимают его непохожесть на другие известные языки. Совсем иначе образуются и изменяются слова, есть собственные понятия и категории в грамматике.
Что может сразу дать повод для оптимизма:
- Только три времени глагола, как и в русском. Большая радость для пострадавших от уроков английского в средней школе.
- Нет падежей.
- Аналогично русскому нет глаголов-связок, которые есть в английском и других европейских языках.
- Предложения строятся примерно так же, как и в русском. Нет строгого порядка слов.
Как мы видим, в это древнем восточном языке уже есть много общего с нашим великим и могучим, что сильно упростит процесс изучения.
Трудное произношение иврита
Язык Израиля входит в семитскую группу, что известно почти всем, едущим в эту страну. Как и о его родстве с арабским. Поэтому бытует мнение, что и звучание иврита такое же — с обилием труднопроизносимых для нашего человека звуков, что в изобилии встречаются в восточных языках.
В реальности фонетика современного иврита после его возрождения радикально упростилась. Ученые полагают, что в библейские времена он и правда по звучанию был гораздо ближе арабскому, чем сегодня. Однако потоки эмиграции в Израиль привели к тому, что сотни тысяч людей заговорили на иврите с акцентом страны исхода, а потом передали его своим детям. В итоге сложилось некое усредненное произношение иврита, но некоторые различия у израильтян разных общин сохраняются и сегодня.
Чтобы хорошо говорить на иврите, не надо работать над произношением так, как это бывает с изучением английского и особенно французского. На первых порах достаточно четкого проговаривания всех гласных — что нашим людям нередко затруднительно при изучении любого иностранного языка. Этого будет достаточно, чтобы говорить на иврите четко и понятно для израильтян.
Сложная письменность иврита справа налево
Здесь мы подходим к одному из самых больших страхов перед языком. Буквы и огласовки кажутся невероятно сложными. Это первый барьер в изучении иврита, который надо преодолеть. Возникшее при этом чувство нормально — есть мнение, что через сильный страх перед алфавитом проходит большинство эмигрантов в Израиле.
© Олег Корчагин, из проекта «Мой Алеф», 2021 год.
Читать и писать справа налево гораздо проще, чем кажется. Это вопрос тренировки и привычки, навык можно наработать всего за несколько дней.
Алгоритм — как быстро научиться писать на иврите:
- учим алфавит — печатный и рукописный вариант;
- узнаем 10-20 основных слов и написание своего имени и фамилии;
- берем листы бумаги, получится подобие прописи — как в начальной школе;
- каждое слово или фразу пишем по 30-50 раз.
Таким образом нарабатывается мелкая моторика. Не бойтесь, если поначалу ваша рукопись покажется каракулями. Если вы постоянно занимаетесь языком, пишете на иврите много и регулярно, то становление хорошего почерка произойдет очень быстро.
Отсутствие гласных в иврите
Мы не будем углубляться в нюансы орфографии — это вы найдете в учебниках. Затронем сей вопрос тезисно. По факту гласные буквы в иврите есть — но где-то пишутся, а где-то нет. Есть правила их (не)написания, в которых нашли отражение следы древнего иврита, утраченные живой разговорной речью.
Из этой особенности часто делают страшилку, смотря на них через призму русского и прочих языков Европы. Однако в иврите совсем другое словообразование. Изучая его какое-то время, вы увидите, что для семитского языка идеально именно такое правописание. Слова похожи на уравнения и формулы, где согласные — это корень и константа, а гласные — переменные. Очень похоже это работает и в родственном арабском языке.
Тяжело выучить иврит при отсутствии языковой среды
А вот это уже не надуманный страх. Это реальность многих репатриантов, особенно в среднем и пожилом возрасте. Приехав в Израиль, где около пятой части населения составляют выходцы из бывшего СССР, люди оказываются на «русской улице». И в русском языковом гетто. Вот что говорят наши респонденты:
«Моему деду за 80, живет в Иерусалиме 30 лет, иврит знает на уровне общения с кассиром в магазине.»
Михаил, 30 лет, Россия.
«Моей соседке 94 года, приехала в страну в лихие 90-е. На идише говорит, на иврите — нет.»
Александр, 41 год, Россия.
«Я в стране 1,5 года, знаю иврит на уровне основных фраз, начал ходить в ульпан (курсы языка для репатриантов). Весь круг общения на улице и на работе — русскоязычный.»
Лев, 46 лет, Украина.
Реалии таковы, что нынешний поток эмиграции в Израиль стал рекордным с 90-х годов. Люди направляются туда, где дешевле жить и проще на первых порах найти работу без знания иврита. Чаще всего это север страны, где и в прошлом была высока доля русскоязычных.
Как выучить иврит без языковой среды?
Набирать знания и пассивный словарный запас — потом он станет активным. Присматриваться к дорожным указателям и вывескам, текстам газет и рекламных листовок. Общаться на иврите в семье и с детьми, отрабатывая уже освоенный материал. Если вы репатриант-одиночка, то вполне нормально говорить и с самим с собой, делать записи собственного голоса на иврите. Наш собеседник Борис сочинял целые истории, писал их на диктофон и слушал через наушники. Как он говорил, собственные же слова поддержки на языке новой страны очень помогали ему в тяжелые моменты.
Израиль — место, где люди любят смеяться, веселиться и нести моменты счастья в свою жизнь. Поэтому в процесс освоения языка стоит добавить элементы юмора и здоровой самоиронии. Это хорошо поможет справиться со стрессом, преодолеть трудности в учебе и вскоре уверенно заговорить на иврите — древнем и при этом новом живом языке.